Just a little more, before we move on as we’re still alive. This song made me want to cry, so I postponed translating this until now (and I’m still trying to hold back my crying).. Thank you for the Twitter votes for this, too. I still can’t decide whether Kowareta Sekai no Byoushin wa or Rain Forecast is next, and Shugon’s album is coming soon so I have tons to translate if I kept on procrastinating, oops.
Original kanji lyrics here. I personally think this song is about someone who overthinks so much falling in love / is in relationship with someone who’s more carefree, but there might be other interpretations.
About me, from you, such of Probably you don’t really care much About you, from me, such of I tried to understand but I couldn’t understand Knowing everything and anything about someone Is something no one can accomplish
About you, from me, and why I wonder why I started thinking of it About me, from you, and why I can’t help repeating questions in my head To forget everything and anything about someone Is something no one can accomplish
Even though I love you so much Nothing goes my way Because I love you so much If I understand everything about you, It’ll just be boring
Knowing everything and anything about someone To forget everything and anything about someone The best is to always laugh by your side As you’re the one who never thought of these
I pretty much just admit this blog is just Nakamura Shuugo English fansite nowadays. Oops.
JUMP
Sang and had lyrics written by Nakamura Shuugo, composed by Katayama Yoshimi, arranged by Murayama Jun
With thoughts almost reaching madness As I became all focused to one thing I realized there’s something I couldn’t reach with this hands Before I noticed, tears started to overflow
As I looked down under the darkness As if it was pushing in I was surrounded in a gentle light
Even if we fell down all the time We have came this far If it’s us, we can still move forward more Life has ups and down, progress steadily Exceed the possibilities When I reached out my hand I feel like my fingers touched my dreams
Even that I thought ‘I wanted to win’ It doesn’t mean I always do But if I didn’t hold to it for tomorrow I’ll not have a peek to a glorious future
When I formed it to words, it disappears, but If I didn’t form it to words, it won’t be told Even when it’s painful or crude I kept on running
When I was a kid, I projected the future Yet the future now is very different from it That doesn’t mean I’m running away It’s something special I newly found, you know?
Even if we fell down all the time We have came this far If it’s us, we can still move forward more Life has ups and down, progress steadily Exceed the possibilities When I reached out my hand I feel like my fingers touched my dreams Let’s jump to that side ahead!
Sung, Composed and Written by Shuugo Nakamura, rearranged by Murayama Jun
“You have it easy” people sarcastically say Every single time, with a foolish laugh on their face “That’s fine”, I told myself I was an idiotic man that does that
If I endure, I’ll be living in a peaceful stage of life “I also thought so” It’s simple and logical to say that That’s just building a fraying wall in your head, right?
Oh No!! Wait, there’s no meaning to that! Being a supporting role, sucking it up, hiding your true intention We’re supposed to be more free than that! We fight, we dream, if we lost we’re living true to our ambition!
If I were to compare my life to a mountain Where am I right now? How far had I climbed? It can’t be! Please say I haven’t descended!
When I raised my head the clear sky is shining brightly yet annoyingly The inside of my head is full of rainy cloud, you know? I keep on looping the words of “Where did I go wrong?”
Oh No!! What the hell, that’s just endless lamenting! I want to succeed, I want to be loved, while trying to love too! We’re more greedy than just this! Being connected, then burning bridges, that’s just living true to human instinct!
We don’t even know if this place is heaven or hell You can only decide for yourself, go ahead and choose! Living by entrusting my life to others Might be the easiest way than anything, but
Oh No!! Wait, there’s no meaning to that! Being a supporting role, sucking it up, hiding your true intention We’re supposed to be more free than that! We fight, we dream, if we lost we’re living true to our ambition! If I can die while calm and merry, that’ll be excellent!
I decided to translate something different than Shugon for a change of pace. I still will translate Kazahana, ofc…
..but first, lemme congratulate Gibara’s idol debut with Morinaka Kazaki as petit fleurs and cheer to my current obsession to Vlivers from Nijisanji! Thanks すろーりー in the original video comment for Kanji lyrics! This song is such an earworm, it’s good.
The second song of Shugon’s new single, Colorful! It’s also composed by Shugon himself and portrays a very different kind of love than the first song, Colorful. I got the Kanji lyrics from lyrical-nonsense here and translated it myself!
Another Nakamura Shuugo MV from his newest single to be out in March! It’s a really adorable love song seemingly about a couple trying to figure out their relationship, fitting on the theme of Valentine’s day. Of course, I had to translate it! Thanks for るあ on the comment section of the source for providing lyrics!
Colorful (カラフル) written and sung by Nakamura Shuugo
My copy of Here Comes the Sun is just here, so I want to do a translation of Yurayura— the song that Shugon had composed and written himself in this first single!
I think the lyrics fit perfectly with him and might be something of his own feelings… and it’s beautiful.